Еда (как и мысли) приходит и уходит, а тараканы - остаются...




















Хангыль — лучшая азбука в мире
читать дальшеВ мире существует более 6000 языков, которые записываются с помощью 300 систем письменности. В 2007 году корейский язык занимал девятое место в мире по численности говорящих. Лингвисты всего мира высоко оценивают научность теоретической системы хангыля и рациональность принципов, положенных в основу его создания. Известный лингвист, бывший профессор Гамбургского университета Вернер Сассе (1942 г.р.) писал: «Хангыль — лучшая из мировых систем письменности, созданная на традиционных философских принципах и научной теории».
Создание хангыля
читать дальшеКорейскую азбуку, известную в настоящее время как хангыль, раньше называли «хунмин чонъым». Созданная в 15 веке «хунмин чонъым» намного опередила свою эпоху. В основе её создания были использованы теоретические принципы, ставшие известными лингвистике только в 20 веке. Уникальность «хунмин чонъым» заключается также и в том, что это единственная письменность в мире, у которой известны имя создателя и точная дата его создания.
В 12-ом месяце 1444 года по лунному календарю король Сечжон (1418—1450 гг.), четвёртый монарх династии Чосон (1392—1910), собственноручно создал азбуку. Об этом существует запись, относящаяся к девятому месяцу 28 года правления короля Сечжона, сделанная в 113-ом томе 163-ёхтомной хроники «Сечжон силлок» (Хронике правления короля Сечжона), которую составляли 60 придворных чиновников.
Известный чиновник и учёный эпохи Чосон Чон Инчжи (1396—1478 гг.), который в своей книге «Хунмин Чонъым хэрёпоп» (Наста-вление народу о правильном произношении с объяснениями и примерами) описал цели создания корейской азбуки и объяснил правила её использования, есть следующие строки: «Зимой в год Кехэ (1443 г.) наш король изобрёл 28 знаков чонъым… и назвал их “Хунмин чонъым”».
После создания алфавита король приказал учёным королевской придворной академии Чипхёнчжон (Павильон собрания мудрецов) подготовить трактат о правилах использования новой системы письма. Этот трактат был опубликован в девятом месяце по лунному календарю в 1446 году. В «Сечжон силлок» в 102-ой главе, относящейся к двенадцатому месяцу 25-ого года правления, говорится: «В этом месяце Его Величество утвердил лично 28 знаков вульгарной (простонародной) письменности… Она называется “Хунмин чонъым” (Истинные звуки для обучения народа)». Из этих записей ясно, что король Сечжон лично создал азбуку, которую назвал «Хунмин чонъым».
Какие цели преследовал король Сечжон, взявшись за создание письменности? В то время, когда Сечжон изобрёл свою письменность, в Китае господствовала династия Мин, с приходом к власти которой изменилось стандартное произношение китайских иероглифов. Вместо южного диалекта за основу был взят северный диалект. Китайский язык считался общим письменным языком для стран Восточной Азии подобно тому, каким являлся латинский язык для стран Европы, поэтому корейцы также были вынуждены изучать новое стандартное произношение. Соответственно, возникла необходимость создания новой системы письменности, с помощью которой можно было выразить корейское произношение китайских иероглифов. В этом и заключалась главная цель создания корейской азбуки «Хунмин чонъым», которая была вызвана насущными потребностями того времени.
«Хунмин чонъым» — это название корейской азбуки, которую в настоящее время мы называем хангыль, и в то же время это название трактата, объясняющего правила его использования. В переводе с корейского «Хунмин чонъым» означает «Обучение народа правильным звукам». Словосочетание «хунмин» может иметь два значения, зависящие от ситуации. С точки зрения короля и правящего класса оно означает «обучение народа», а с точки зрения простого народа — «изучение народом», «использование народом».
Таким образом, цель создания корейской азбуки можно трактовать в зависимости от того, какую точку зрения принимать во внимание. С точки зрения простых людей — это «правильные звуки, которые могут понять люди из всех районов» (кит. ыуўлпбк§, «Хонму чонъун» — название рифмических словарей, в которых фиксировалось пекинское произношение иероглифов в ранний период династии Мин). Таким образом, «Хунмин чонъым» означает «Правильные звуки, которые использует простой народ», или «Правильные звуки, с помощью которых можно писать на нашем языке». Более того, король Сечжон создал такую азбуку, используя которую, простые люди могли легко и просто читать и писать. Хангыль это универсальная система письменности, с помощью которой можно записывать не только китайские иероглифы, но и звуки всех мировых языков. Он более практичен и рационален, чем любая другая письменность.
Научная и рациональная письменность
читать дальшеХангыль создан с использованием принципов неоконфуцианской космологии (учения о Инь—Ян и пяти первоэлементах) и научных законов артикуляции звуков. Удивительно, что в начертаниях корейской азбуки выражаются и их звуковые характеристики. В соответствии с философскими принципами неоконфуцианской космологии различие между фонемами выражается с помощью симметрии верх—низ и левый—правый, а также присоединением дополнительных черт. Согласные и гласные звуки записываются вместе, образуя слоги, которые могут записываться в различных комбинациях горизонтально и вертикально. Можно также писать линейно, один знак за другим, и даже в этом случае запись будет понятной. С помощью хангыля можно выразить не только звуки человеческого голоса, но также пение птиц и звучание ветра.
Первоначально хангыль состоял из 28 букв: 11 гласных и 17 согласных звуков. Гласные звуки « • », «ㅡ», «ㅣ» своей формой символизировали «небо» (天



Согласные условно напоминают органы произношения, которые участвуют в их артикуляции, или изменённые формы этих органов во время произношения. Согласные звуки подразделялись на пять групп: «заднезубные звуки» — 아음 (牙音









Комбинация гласных и согласных в начальной, срединной и финальной позициях позволяет составлять слоги. Данная особенность «хунмин чонъым», т.е. способность создавать смешанные слоги, наиболее отчётливо проявилась в современной технологии печати.
Уникальность хангыля
читать дальшеВ середине 1990-х годов на факультете лингвистики, филологии и фонетики Оксфордского университета, который считается одним из лучших в мире в области лингвистики, было проведено изучение 30 систем письменности на предмет их рациональности, научности и оригинальности. По результатам этого исследования хангыль занял первое место. В 1989 году ЮНЕСКО учредила премию имени короля Сечжона, которой награждаются группы или отдельные люди, внёсшие значительный вклад в дело борьбы с неграмотностью, а в 1997 году хангыль был включён в Список мирового культурного наследия.
В сравнении с другими азбуками Хангыль имеет несколько отличительных черт. Английский лингвист Джеффри Сэмпсон назвал хангыль «featural writing system», т.е. письмом, отражающим дифференциальные признаки фонем, и самой научной из всех систем письменности. Голландский лингвист Говард Ф. Вос также назвал хангыль самой совершенной системой письменности в мире. Профессор Умеда Хироюки из японского университета Рейтаку заявил, что хангыль — это самая развитая система письменности в мире, которая намного превосходит латинскую письменность. Какие же характерные особенности присущи хангылю?
Во-первых, хангыль — это фонематическое письмо, обладающее уникальной структурой, которая позволяет визуально отображать звуки, объединяя начальный, средний и конечный звуки в единый слог. Это одно из преимуществ фонематической письменности, а также силлабического письма.
Во-вторых, корейское письмо системно. Звуки, близкие друг к другу фонетически, имеют схожую форму. В основу хангыля положена двойная структура: основных и производных букв, которые получаются из первых. Внешне схожие буквы указывают и на их фонетическую близость
В-третьих, процесс создания хангыля сам по себе научен и оригинален. Форма согласных букв напоминают органы речи, используемые для артикуляции звуков, а гласные звуки относятся к символам неба, земли и человека. Создание букв, напоминающих форму органов речи, используемых для артикуляции звуков, было весьма оригинальным решением
В-четвёртых, хангыль является совершенно новой письменностью, которая не похожа ни на какую другую. Корейская азбука появилась сравнительно поздно. Она не была результатом длительной эволюции и развития, она возникла неожиданно и в определённый момент. Хангыль представляет собой тот редчайший случай в истории создания письменности, когда новая письменность появилась на пустом месте, не испытав процесса длительной и постепенной эволюции
В-пятых, хангыль использует уникальный метод создания слогов и других букв. Этот метод называется «связанным письмом». Хангыль состоит из фонетических знаков, которые подразделяются на согласные и гласные звуки. Из них формируются слоги. Подобный метод письма позволяет быстро читать и усваивать письменный текст.
В-шестых, с помощью компьютерной клавиатуры и кнопок сотовых телефонов можно легко и быстро печатать. Кроме того, хангыль представляет собой очень удобное средство при разработке программ распознавания голоса, с помощью которых устная речь преобразуется в письменную. Превосходство хангыля заключается и в том, что он удобен в изучении и практическом использовании, в результате чего уровень неграмотности в Корее близок к нулю, а также в том, что, будучи фонетической системой письма, позволяет записать практический любой другой иностранный язык. Например, в японском языке 350 слогов, а в китайском — около 420, и практически все эти слоги прекрасно записываются с помощью хангыля.
И, наконец, используя хангыль, можно свободно писать как горизонтально, так и вертикально. Комбинация букв и пробелов, пространство, которое занимает буква в каждом слоге, отличается системностью. Слог состоит из начального согласного, срединного гласного и конечного согласного звуков. Начальный согласный звук (согласный звук или нулевой заменитель для гласных) и срединный гласный звуки обязательны, а конечный согласный звук необязателен.
Изменение названия
читать дальшеВ момент создания хангыля правящий класс, корейские дворяне янбан, преклонявшийся перед Китаем, не приветствовал новую письменность, называя её более низкой в сравнении с китайским иероглифическим письмом. Поэтому они называли тексты, написанные иероглифами, истинным письмом (чинсо), а созданные на хангыле — вульгарным письмом (онмун). Они считали хангыль письменностью для женщин, называя его женской письменностью (амкыль). Его также называли детским письмом, потому что хангылем пользовались дети, не знающие классического китайского языка. Его также называли твикыль — письменностью, которую читают «на заднем дворе».
Существовали многочисленные записи китайских классических текстов, сделанных с помощью хангыля для тех, что не умел читать по-китайски. Центральное правительство и администрация провинций, священнослужители и даже группы обычных граждан записывали классические китайские тексты с помощью корейской азбуки, что помогло хангылю выжить. Усилия женщин эпохи династии Чосон также сыграли важную роль в сохранении хангыля. Женщины, в отличие от мужчин, имели ограниченную возможность изучать ханмун, поэтому они пользовались хангылем для переписки и сочинения стихов, внеся неоценимый вклад в сохранение хангыля в течение 400 лет.
С вступлением в эпоху просвещения и с началом модернизации корейский народ испытал небывалый подъём национального духа. Корейскую азбуку стали называть «правильными звуками» (чонъым) или «национальным письмом» (кунъмун). Впервые название «хангыль» употребил корейский лингвист Чу Сиён (1876—1914). Таким образом, то, что раньше называлось «хунмин чонъым», а затем «амкыль», «онмун», «твикыль», «чонъым», «кунъмун» стало именоваться «хангыль». В Северной Корее корейская азбука называется «чосонкыль».
Сегодняшний хангыль по сравнению с тем, который был изобретён королём Сечжоном, немного изменился. Например, исчезли буквы ㅸ, ㅿ, ㆆ, ㆅ, иㆁ, изменилось фонетическое чтение звука ‘ㅈ [ts]→[tʃ]. Сегодня хангыль состоит из 14 согласных и 10 гласных.
Влияние на язык
читать дальшеВ настоящее время Корея — это динамичная страна, которая с полным правом гордится своей передовой наукой и техникой, страна, имеющая передовую инфраструктуру культуры, обладающая возможностями создавать выдающиеся произведения культуры. В основе всех этих достижений лежит корейская письменность хангыль. Творение короля Сечжона, созданное для решения практических задач по преодолению языковых трудностей, проявило свою истинную ценность в информационном обществе 21 века.
Способность Кореи создавать цифровой контент быстрее, чем другие страны, во многом зависит от письменности, которая идеально подходит для использования в цифровых технологиях. Благодаря Интернету корейцы наслаждаются интеллектуальной свободой, которая позволяет им общаться с людьми всего мира, обмениваться с ними информацией и знаниями. Благодаря созданию информационно-ориентированного общества уровень интеллектуального развития различных слоёв населения постепенно сближается.
Корея является мировым лидером в области технологий сотовой связи, а скорость передачи текстовых сообщений с помощью мобильных телефонов является, без всякого сомнения, самой быстрой в мире. Клавиатура сотовых телефонов также основана на принципе добавления черт к основным согласным и гласным, что означает минимум клавиш для набора полного алфавита.
Хангыль используется в качестве уникального материала и в области искусства. Дизайнеры модной одежды, сотовых телефонов, галстуков используют хангыль в качестве художественного украшения, что служит повышению популярности этих изделий у потребителя. В этом смысле хангыль выступает не только в качестве простого средства общения, он постоянно демонстрирует возможности различного применения в области культуры и искусства.
Хангыль можно встретить и за границей. Дизайнерская работа, изображающая хангыль, выставлена у входа в штаб-квартиру ЮНЕСКО. Скульптурная композиция, символизирующая хангыль, установлена у входа в Музей Виктории и Альберта в Великобритании. Информационные указатели с надписью по-корейски можно увидеть в токийском метро, а рекламные щиты «Самсунга» стали обычным явлением вдоль основных магистралей Китая.
Хангыль расширяет своё влияние на другие языки народов мира. Поэтому важнейшей задачей в настоящее время является распространение хангыля в качестве международного средства письменного общения среди народов тех стран, у которых нет собственной системы письма. И тогда великое творение короля Сечжона будет увековечено и по достоинству оценено далеко за пределами Корейского полуострова.